displacement

Displaced artists of occupied territories by Justin Harrison


Displaced artists of occupied territories

Displaced

From occupied territories

Liminal- third space

Essay Title?

How does the legacy and immediacy of occupation and displacement translate into the liminal through the artwork Anish Kapoor and Ursula von Rydingsvard?

How does the immediacy and legacy of occupation and displacement translate through the artwork Ursula von Rydingsvard and Anish Kapoor?

Key Notes/Words:

Structural violence

Displacement of structural violence - how is it translated to another form, offset? What does it offset itself.

The Offset = Derrida Suplimental?

Translation occurring through the dual aperture of hybridity creating the interstices.

Liminal = Differance movement between interstices.

UvR- Liminal

Kapoor - Void - Colonisation robs a culture if it’s history,  identity,  and culture, intellectual resources, cultural resources, historical resources, destabilises, erases, aborts any knowing of a possible independent developmental future, which is even more perfidious as no nation who occupies another really sees its occupation in the long term, but as an opportunistic engagement.


ZARINA HASHMI by Justin Harrison


ZARINA HASHMI - I notice her work has similar motifs to the ‘Bundle’ drawings, in addition her work focuses a lot on displacement. I discovered her trying to wade through a lecture I found by Homi Bhabha. He’s messing with me in a wonderful way. He hits all the notes that connect. I think I’m actually starting to really enjoy researching. Language, displacement, translation, liminal. And I didn’t realise that he was so closely connected to the arts.

I need to investigate her work more.

57:30 These material practices that I have termed the poses of facture are more than mere surfaces of inscription or materials submitted to transformation. They're as active in their signification of cultural translation as any other discursive or semiotic system.

And I have often thought that we have been so trapped in the idea of face-to-faceness or in the idea of binaries or polarities, things that I have resisted thinking about, forms a foreignness or otherness or alterity that there are other ways in which the making of work is also the translation too, the making of work is the encounter with alterity and I find that very much in her(Zarina Hashmi) case.

Bhabha Homi

https://www.youtube.com/watch?v=TVQcdbSV6OI